Alex | οι δε του χριστου [ιησου] την σαρκα εσταυρωσαν συν τοις παθημασιν και ταις επιθυμιαις
|
ASV | And they that are of Christ Jesus have crucified the flesh with the passions and the lusts thereof.
|
BE | And those who are Christ's have put to death on the cross the flesh with its passions and its evil desires.
|
Byz | οι δε του χριστου την σαρκα εσταυρωσαν συν τοις παθημασιν και ταις επιθυμιαις
|
Darby | But they that [are] of the Christ have crucified the flesh with the passions and the lusts.
|
ELB05 | Die aber des Christus sind, haben das Fleisch gekreuzigt samt den Leidenschaften und Lüsten.
|
LSG | Ceux qui sont à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
|
Pesh | ܐܝܠܝܢ ܕܝܢ ܕܕܡܫܝܚܐ ܐܢܘܢ ܒܤܪܗܘܢ ܙܩܦܘ ܥܡ ܟܠܗܘܢ ܟܐܒܘܗܝ ܘܪܓܝܓܬܗ ܀
|
Sch | Welche aber Christus angehören, die haben das Fleisch gekreuzigt samt den Leidenschaften und Begierden.
|
Web | And they that are Christ's have crucified the flesh, with the affections and lusts.
|
Weym | Against such things as these there is no law. Now those who belong to Christ Jesus have crucified their lower nature with its passions and appetites.
|